Leviticus 14:20

LXX_WH(i)
    20 G2532 CONJ και G399 V-FAI-3S ανοισει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-ASN το G3646 N-ASN ολοκαυτωμα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2378 N-ASF θυσιαν G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GSM αυτου G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G2532 CONJ και G2511 V-FPI-3S καθαρισθησεται
HOT(i) 20 והעלה הכהן את העלה ואת המנחה המזבחה וכפר עליו הכהן וטהר׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H5927 והעלה shall offer H3548 הכהן And the priest H853 את   H5930 העלה the burnt offering H853 ואת   H4503 המנחה and the meat offering H4196 המזבחה upon the altar: H3722 וכפר shall make an atonement H5921 עליו for H3548 הכהן and the priest H2891 וטהר׃ him, and he shall be clean.
Vulgate(i) 20 et ponet illud in altari cum libamentis suis et homo rite mundabitur
Wycliffe(i) 20 and schal putte it in the auter with hise fletynge sacrifices, and the man schal be clensid riytfuli.
Tyndale(i) 20 ad let the preast put both the burntofferynge and the meateoffrynge apo the alter: ad make an attonement for him, ad tha he shalbe cleane.
Coverdale(i) 20 and shal offre it vpon the altare with the meatofferynge, and make an attonement for him, & than is he cleane.
MSTC(i) 20 and let the priest put both the burnt offering and the meat offering upon the altar; and make an atonement for him, and then he shall be clean.
Matthew(i) 20 and let the preast put both the burntoffrynge & the meatoffrynge vpon the alter: & make an attonement for him, and then he shalbe cleane.
Great(i) 20 and the Preaste shall offre the burntoffrynge and the meatoffrynge vpon the alter: & the preste shall make an attonement for hym, and he shalbe cleane.
Geneva(i) 20 So the Priest shall offer ye burnt offring and the meat offring vpon ye altar and the Priest shall make an atonement for him: so he shalbe cleane.
Bishops(i) 20 And the priest shall offer the burnt offeryng and the meate offeryng vpon the aulter: and the priest shall make an attonement for hym, & he shalbe cleane
DouayRheims(i) 20 And put it on the altar with the libations thereof: and the man shall be rightly cleansed.
KJV(i) 20 And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
KJV_Cambridge(i) 20 And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
Thomson(i) 20 And the priest shall offer up the whole burnt offering, and the sacrifice of flour, on the altar. So shall the priest make atonement for him, and he shall be cleansed.
Webster(i) 20 And the priest shall offer the burnt-offering, and the meat-offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
Brenton(i) 20 And the priest shall offer the whole-burnt-offering, and the sacrifice upon the altar before the Lord; and the priest shall make atonement for him, and he shall be cleansed.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ ὁλοκαύτωμα, καὶ τὴν θυσίαν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἔναντι Κυρίου· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς, καὶ καθαρισθήσεται.
Leeser(i) 20 And the priest shall offer the burnt-offering and the meat-offering upon the altar; and the priest shall thus make an atonement for him, and he shall be clean.
YLT(i) 20 and the priest hath caused the burnt-offering to ascend, also the present, on the altar, and the priest hath made atonement for him, and he hath been clean.
JuliaSmith(i) 20 And the priest brought up the burnt-offering and the gift upon the altar: and the priest expiated for him, and he was cleansed.
Darby(i) 20 And the priest shall offer the burnt-offering and the oblation upon the altar; and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
ERV(i) 20 and the priest shall offer the burnt offering and the meal offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
ASV(i) 20 and the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
JPS_ASV_Byz(i) 20 And the priest shall offer the burnt-offering and the meal-offering upon the altar; and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
Rotherham(i) 20 And the priest shall cause the ascending–sacrifice, and the meal–offering to ascend at the altar,––so shall the priest put a propitiatory–covering over him, and he shall be clean.
CLV(i) 20 The priest will bring up the ascent offering and the approach present on the altar before Yahweh. When the priest makes a propitiatory shelter over him, then he will be clean.
BBE(i) 20 And the priest is to have the burned offering and the meal offering burned on the altar; and the priest will take away his sin and he will be clean.
MKJV(i) 20 And the priest shall offer the burnt offering and the food offering on the altar. And the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
LITV(i) 20 and the priest shall offer the burnt offering, and the food offering, on the altar; and the priest shall make atonement for him; and he shall be clean.
ECB(i) 20 and the priest holocausts the holocaust and the offering on the sacrifice altar: and the priest kapars/atones for him and he purifies.
ACV(i) 20 And the priest shall offer the burnt offering and the meal offering upon the altar, and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
WEB(i) 20 then the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
NHEB(i) 20 and the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
AKJV(i) 20 And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering on the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
KJ2000(i) 20 And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
UKJV(i) 20 And the priest shall offer the burnt offering and the food offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
TKJU(i) 20 And the priest shall offer the burnt offering and the food offering on the altar: And the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
EJ2000(i) 20 And the priest shall cause the burnt offering and the present to be lifted upon the altar, and thus shall the priest reconcile him, and he shall be clean.
CAB(i) 20 And the priest shall offer the whole burnt offering, and the sacrifice upon the altar before the Lord; and the priest shall make atonement for him, and he shall be cleansed.
LXX2012(i) 20 And the priest shall offer the whole burnt offering, and the sacrifice upon the altar before the Lord; and the priest shall make atonement for him, and he shall be cleansed.
NSB(i) 20 »He will sacrifice the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest will pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for that person. The person who had the skin disease will be clean.
ISV(i) 20 The priest is to offer both the whole burnt and the grain offerings on the altar. After the priest makes atonement for him, he will be clean.”
LEB(i) 20 Then* the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar, and the priest shall make atonement for him, and so he shall be clean.
BSB(i) 20 and offer it on the altar, with the grain offering, to make atonement for him, and he will be clean.
MSB(i) 20 and offer it on the altar, with the grain offering, to make atonement for him, and he will be clean.
MLV(i) 20 And the priest will offer the burnt offering and the meal offering upon the altar and the priest will make atonement for him and he will be clean.
VIN(i) 20 And put it on the altar with the libations thereof: and the man shall be rightly cleansed.
Luther1545(i) 20 und soll es auf dem Altar opfern samt dem Speisopfer und ihn versöhnen, so ist er rein.
Luther1912(i) 20 und soll es auf dem Altar opfern samt dem Speisopfer und ihn versöhnen, so ist er rein.
ELB1871(i) 20 Und der Priester soll das Brandopfer und das Speisopfer auf dem Altar opfern. Und so tue der Priester Sühnung für ihn; und er ist rein.
ELB1905(i) 20 Und der Priester soll das Brandopfer und das Speisopfer auf dem Altar opfern. Und so tue der Priester Sühnung für ihn; und er ist rein.
DSV(i) 20 En de priester zal dat brandoffer en dat spijsoffer op het altaar offeren; zo zal de priester de verzoening voor hem doen, en hij zal rein zijn.
Giguet(i) 20 Il portera l’holocauste et le sacrifice sur l’autel devant le Seigneur; et il priera pour l’homme, et celui-ci sera purifié.
DarbyFR(i) 20 Et le sacrificateur offrira l'holocauste et le gâteau sur l'autel; et le sacrificateur fera propitiation pour celui qui doit être purifié, et il sera pur.
Martin(i) 20 Et le Sacrificateur offrira l'holocauste et le gâteau sur l'autel, et fera propitiation pour celui qui doit être nettoyé; et il sera net.
Segond(i) 20 Le sacrificateur offrira sur l'autel l'holocauste et l'offrande; et il fera pour cet homme l'expiation, et il sera pur.
SE(i) 20 Y hará subir el sacerdote el holocausto y el presente sobre el altar, y así lo reconciliará el sacerdote, y será limpio.
ReinaValera(i) 20 Y hará subir el sacerdote el holocausto y el presente sobre el altar. Así hará el sacerdote expiación por él, y será limpio.
JBS(i) 20 Y hará subir el sacerdote el holocausto y el presente sobre el altar, y así lo reconciliará el sacerdote, y será limpio.
Albanian(i) 20 Prifti do të ofrojë olokaustin dhe blatimin e ushqimit mbi altar; kështu ai do të ketë mundësi të bëjë për të shlyerjen dhe ai do të jetë i pastër.
RST(i) 20 и возложит священник всесожжение и приношение хлебное на жертвенник; и очистит его священник, и он будет чист.
Arabic(i) 20 ويصعد الكاهن المحرقة والتقدمة على المذبح ويكفّر عنه الكاهن فيطهر
Bulgarian(i) 20 и свещеникът да принесе всеизгарянето и хлебния принос на олтара. Така свещеникът да направи умилостивение за него, и той ще бъде чист.
Croatian(i) 20 a onda neka svećenik žrtvu paljenicu i žrtvu prinosnicu podigne na žrtvenik. Kad tako svećenik nad njim obavi obred pomirenja, neka je čist.
BKR(i) 20 I bude obětovati kněz tu obět zápalnou, i obět suchou na oltáři; a tak očistí jej, i bude čistý.
Danish(i) 20 Og Præsten skal ofre Brændofret og Madofret paa Alteret, og Præsten skal gøre Forligelse for ham, saa er han ren.
CUV(i) 20 把 燔 祭 和 素 祭 獻 在 壇 上 , 為 他 贖 罪 , 他 就 潔 淨 了 。
CUVS(i) 20 把 燔 祭 和 素 祭 献 在 坛 上 , 为 他 赎 罪 , 他 就 洁 净 了 。
Esperanto(i) 20 Kaj la pastro metos la bruloferon kaj la farunoferon sur la altaron; kaj la pastro pekliberigos lin, kaj li estos pura.
Finnish(i) 20 Ja papin pitää uhraaman polttouhrin ja ruokauhrin alttarilla, ja papin pitää sovittaman häntä, niin hän on puhdas.
FinnishPR(i) 20 Ja pappi uhratkoon polttouhrin ja ruokauhrin alttarilla, ja kun pappi näin on toimittanut hänelle sovituksen, on hän puhdas.
Haitian(i) 20 L'a mete l' sou lotèl la ansanm ak farin ble melanje ak lwil la. Se konsa prèt la va fè sèvis pou mande padon pou moun lan, epi moun lan va nan kondisyon ankò pou l' fè sèvis Bondye.
Hungarian(i) 20 És vigye fel a pap az égõáldozatot és az ételáldozatot az oltárra; így szerezzen néki engesztelést a pap, és tiszta lesz.
Indonesian(i) 20 dan mempersembahkannya bersama kurban sajian di atas mezbah. Dengan demikian imam mengadakan upacara penyucian bagi orang itu, dan ia menjadi bersih.
Italian(i) 20 E offerisca l’olocausto, insieme con l’offerta di panatica, sopra l’Altare. Così faccia il sacerdote purgamento per colui, ed egli sarà netto.
ItalianRiveduta(i) 20 Il sacerdote offrirà l’olocausto e l’oblazione sull’altare; farà per quel tale l’espiazione, ed egli sarà puro.
Korean(i) 20 제사장은 그 번제와 소제를 단에 드려 그를 위하여 속죄할 것이라 그리하면 그가 정결하리라 !
Lithuanian(i) 20 padėdamas ją ant aukuro kartu su duonos auka; taip žmogus bus sutaikintas ir apvalytas.
PBG(i) 20 I ofiarować będzie kapłan ofiarę całopalenia, i ofiarę śniedną na ołtarzu; tak oczyści go kapłan, i czystym będzie.
Portuguese(i) 20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
Norwegian(i) 20 Og presten skal ofre brennofferet og matofferet på alteret og således gjøre soning for ham, så er han ren.
Romanian(i) 20 Preotul să aducă pe altar arderea de tot şi darul de mîncare; şi să facă ispăşire pentru omul acesta, şi va fi curat.
Ukrainian(i) 20 І зложить священик те цілопалення та ту хлібну жертву на жертівнику, і священик очистить його, і стане він чистий.